veteran actor就有老戲骨的意思。veteran可以作名詞,表示經(jīng)驗(yàn)豐富的人,老手。有經(jīng)驗(yàn)的演員,那自然就是老戲骨了。
這引起了老戲骨和年輕導(dǎo)演之間的摩擦。
她還是一位經(jīng)驗(yàn)豐富的人權(quán)活動(dòng)家。
old-timer作名詞使用,按照字面意思翻譯為老前輩;舊式的人;老人;老資格的人。我從來不吃老派那一套。
另外old-timer 和veteran復(fù)合起來,old-timer veteran則表示在某一行業(yè)從事多年而經(jīng)驗(yàn)豐富的人。他做這工作是老手了。
seasoned有久經(jīng)風(fēng)霜的含義了。意思是“經(jīng)驗(yàn)豐富的;有閱歷的;有見識的”。season作動(dòng)詞表示“使(木頭)風(fēng)干”
She is very experienced in marketing.
她在市場營銷方面經(jīng)驗(yàn)豐富。
以上就是【英語寫作】慶余年熱播,劇中的“老戲骨”用英語如何說?的所有內(nèi)容,希望對大家有幫助!現(xiàn)在國內(nèi)越來越重視英語了,掌握一首好英語,不僅對學(xué)習(xí)和工作都有很大的幫助。
在這里我分享一節(jié)免費(fèi)的試聽課:【http://www.jidu95.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對一學(xué)習(xí),快速提高英語能力!
推薦閱讀:
寫作練習(xí) | 英語寫作高分范文60篇題目與范文:30 -名人的隱私
【英語寫作】說“On the double”,可不是讓你把咖啡“加倍”!