【日常英語交際口語-疑問篇】“我一竅不通”,英語可以怎么說?(關(guān)注本網(wǎng)站,每天更新大量英語資料)
be Greek to sb.這個(gè)短語出自莎士比亞的名劇“Jutius Caesar”《裘力斯.愷撒》。西塞羅要告訴他的朋友,愷撒就要被殺死了,可當(dāng)時(shí)愷撒也在場(chǎng)。為了保密,西塞羅就用希臘語給他的朋友講了這件事。而參與這一謀殺計(jì)劃的吉亞斯卡也在一旁聽到了這一計(jì)劃。后來,對(duì)這一計(jì)劃表示關(guān)心但又不知具體內(nèi)情的人就去問吉亞斯卡當(dāng)時(shí)聽到了些什么。吉亞斯卡巧妙地回答: For my own part,it was Greek to me.表示他完全不懂西塞羅說的希臘語是什么意思。現(xiàn)在be Greek to somebody這一短語被人們用來表示“完全不懂,竅不通”這一 含義。當(dāng)對(duì)某事完全不懂、-竅不通的時(shí)候,就可以說: It was all Greek to me.
英文情景劇:
May: I am fond of modern poetry. Would you like to know my theories about it? Let me explain it to you..
阿美:我好喜歡現(xiàn)代詩歌啊,對(duì)此我可已經(jīng)形成了自己的理論,想不想聽聽啊,我來跟你說吧....
Gucci: It was all Greek to me.
古奇:我一竅不通。
美語漫游記
Bush孟和美國(guó)同事一起排隊(duì)買好萊塢最新史詩大片 的電影票。Bush 孟最近迷上了現(xiàn)代詩,經(jīng)常廢寢忘食地研究,還在雜志上發(fā)表了幾篇詩作呢。排隊(duì)閑著無聊就向同事談起了他的現(xiàn)代詩歌理論,同事無奈地?fù)u搖頭說:“It was all Greek to me."Bush孟心想:“ 我的英語就那么不標(biāo)準(zhǔn),聽起來居然像希臘語?天啊!”深受打擊的Bush孟說:“I will practise my oral English as much as possible. It won't be Greek to you in the future."同學(xué)聽了大笑不止。
必克英語一對(duì)一培訓(xùn),地道英語學(xué)習(xí),
每天只需20分鐘,開啟你的學(xué)習(xí)之旅
點(diǎn)擊“必克英語一對(duì)一課程”
免費(fèi)領(lǐng)取必克英語試聽課程
推薦閱讀:
【日常英語交際口語-交流篇】“我們快走”,你沒見過的表達(dá)方式