背井離鄉(xiāng),出自元朝賈仲名《對玉梳》第一折:“送的他離鄉(xiāng)背井,進(jìn)退無門。”譯為獨(dú)自離開了自己的家鄉(xiāng)。背:離開;井:古制八家為井,引伸為鄉(xiāng)里,家宅。離開家鄉(xiāng)到外地。
那么該如何用英語表達(dá)“背井離鄉(xiāng)”呢?
leave one’s home
emigrate from one’s country
be away from home
eg.
水庫逐漸干涸,農(nóng)民開始背井離鄉(xiāng)。
Reservoirs are drying up and farmers have begun to leave their home.
還可以英語寫作中比較推薦的一種豐富句式的方法——無靈主語(即非人的主語),例如:
成千上萬的人因戰(zhàn)爭而背井離鄉(xiāng)。
翻譯成:Thousands of people left their country because of the war.
無靈主語:The war has displaced thousands of people.
甚至可以直接把背井離鄉(xiāng)處理成無靈主語:
eg.
她叔叔背井離鄉(xiāng)八年后返回英國。
After an exile of eight years her uncle returned to Britain.
除了網(wǎng)絡(luò)上很火的那句“當(dāng)年我背井離鄉(xiāng),從此鄉(xiāng)里人沒能喝上一口井水”,大家還應(yīng)該了解更多正確的意思喔!
有趣的人都在看:
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
點(diǎn)擊 “必克英語一對一在線課程”
注冊即可免費(fèi)領(lǐng)取必克英語試聽課程
Or 關(guān)注服務(wù)號(hào),最潮英語學(xué)習(xí)方法、超實(shí)用英語干貨……
都在等你喔!微信掃一掃即可獲得288元的外教一對一體驗(yàn)課!
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<