關(guān)于高級詞匯,你了解多少?高級詞匯一般比較長,而且相對于通俗的詞匯會專業(yè)一些,而且詞義較穩(wěn)定。一篇文章中替換出現(xiàn)兩三個高級詞匯也會很加分喔。今天,我們?nèi)の秾W(xué)單詞。一起在搖滾歌曲中學(xué)習(xí)高級詞匯,輕松不少吧。
1. Paralyzed 癱瘓
“Thriller” by Michael Jackson
邁克爾·杰克遜的《顫栗》
Paralyzed最常用來表示某人被驚呆了或者嚇得動不了,不管是因?yàn)榻】祮栴}還是出于驚恐。
“You start to freeze as horror looks you right between the eyes. You’re paralyzed.”
“渾身冰涼,驚駭眼中閃光,你完全癱瘓。”
2. Melting 融化的
“Don’t Stop ‘Til You Get Enough” by Michael Jackson
邁克爾·杰克遜的《滿足為止》
Melting有兩個用法,一個表示某種事物處在很熱的溫度中,正在變成一種液體。另外一個表示你的心被某人融化,正愛上他/她。這是引申義,是更高級的一種用法。
邁克爾杰克遜用melting來表示一個女孩正使他融化,他很愛她。
“Touch me and I feel on fire. Ain’t nothin’ like a love desire (ooh). I’m melting(I’m melting) like hot candle wax.”
“觸碰我,我興奮莫名。愛的火焰無與倫比。我像紅燭般融化。”
歪果仁的愛意表達(dá)都是迷之直接。
3. Groove 溝,槽;習(xí)慣;旋律
“Rock With You” by Michael Jackson
邁克爾·杰克遜的《與你共舞》
Groove指一條長而窄的凹陷處,可以使里面的東西沿著某個特定的方向流動。在音樂里,groove是旋律的意思,比如我們可以說,邁克爾·杰克遜的音樂總是有非常優(yōu)美的旋律。
很多時(shí)候它表示一種常規(guī)或習(xí)慣。你可以用“get into the groove of your new job ”或“get into the groove of life in New York ”來表示“習(xí)慣你的新工作”或者“習(xí)慣紐約的生活”。在《與你共舞》這首杰克遜早期的歌曲中,他就用“groove”來表示這層含義。
“There ain’t nothing that you can do. Relax your mind. Lay back and groove with mine. You gotta feel that heat. And we can ride the boogie.”
“因?yàn)槟銦o法抵擋。放松心情。跟著我輕輕起舞。快去感受那份興奮。這樣我們才能繼續(xù)搖擺。”
正如你在這兒可以看到的,“groove”表示安定,或者進(jìn)入一種做事情很熟悉或舒服的方式。邁克爾·杰克遜告訴別人來熟悉他的節(jié)奏。
4. Tremble 顫抖
“Let’s Dance” by David Bowie
大衛(wèi)·鮑威的《讓我們跳起來》
當(dāng)某個人因?yàn)樘ε露秳訒r(shí),他們是在顫抖(tremble)。
這是個非常高級的詞,因?yàn)樗犉饋肀葐渭冋f因?yàn)楹ε露岸秳印币煤芏唷?/span>
鮑威用tremble這個詞做一個明喻(或一個對比)。這里,他說他和愛人之間的愛情會讓其他人顫抖。或許他們的愛太強(qiáng)烈,以至于感到虛脫。
“…my love for you. Would break my heart in two. If you should fall, into my arms. And tremble like a flower."
“……我對你的愛。將我的心撕裂。你會跌入我的臂彎,像花朵一般顫抖。”
5. Squawking 嘎嘎的叫聲
“Moonage Daydream” by David Bowie
大衛(wèi)·鮑威的《月球時(shí)代的白日夢》
Squawking表示某種很讓人厭煩的嘎嘎叫聲,有些鳥兒會在瀕臨死亡或感到痛苦的時(shí)候發(fā)出這種聲音。有時(shí)候也表示“尖叫”,是非常刺耳的噪音。
《月球時(shí)代的白日夢》選自大衛(wèi)·鮑威最知名的專輯之一,它是一首積極向上而且有趣的歌曲。在這首歌里,大衛(wèi)用“嘎嘎的叫聲”這個詞做了一個比喻(或者是對比)。
“Keep your mouth shut, you’re squawking like a pink monkey bird.”
“閉嘴,你像粉色的猴鳥一樣聒噪。”
6. Ground Control 地面導(dǎo)航人員
“Space Oddity” by David Bowie
大衛(wèi)·鮑威的《太空怪人》
地面導(dǎo)航人員是宇航員會使用的一個詞,用來指代在太空飛行中幫助他們的地面人員。
地面導(dǎo)航人員,如名字所寫,是一支地面控制隊(duì)伍,控制宇航員(太空旅行者)在太空中無法操縱的事情。
“地面導(dǎo)航人員”努力和在宇航員溝通,他們說“地面導(dǎo)航呼叫湯姆少校。”當(dāng)湯姆少校和他們對話的時(shí)候,他說,“湯姆少校呼叫地面導(dǎo)航。”
這首令人振奮的現(xiàn)代歌曲是20世紀(jì)70年代早期鮑威聲名鵲起的開端。
7. Wail 嚎叫
“Jailhouse Rock” by Elvis Presley
貓王的《監(jiān)獄搖滾》
“嚎叫”和“尖叫”類似,因?yàn)樗脖硎灸撤N刺耳的尖叫或喊叫。然而,嚎叫是不同的,因?yàn)檎G闆r下它指某個人因?yàn)殚_心或難過而喊叫。
在《監(jiān)獄搖滾》中,埃爾維斯用嚎叫來表示一群囚犯很開心地跟著一些歡快的音樂歌唱。
“The warden threw a party in the county jail. The prison band was there and they began to wail. The band was jumpin’ and the joint began to swing.”
“監(jiān)獄長在縣城監(jiān)獄開了一場派對。監(jiān)獄的樂隊(duì)在那里,他們開始嚎叫。樂隊(duì)跳了起來,他們的關(guān)節(jié)開始搖擺。”
8. Suspicious 懷疑的
“Suspicious Minds” by Elvis Presley
貓王的《懷疑的心》
當(dāng)某個人不是完全信任另一個人或認(rèn)同某種觀點(diǎn)時(shí),他們是懷疑的(suspicious)。
他們不能完全確定并且相信被告知的事情。換句話說,它用來表示某件事很奇怪或不正確,讓我們不能完全確信自己了解的事情。
“We can’t go on together. With suspicious minds (suspicious minds). And we can’t build our dreams. On suspicious minds.”
“我們無法再繼續(xù)下去。帶著懷疑的心。我們無法將夢想構(gòu)筑。在懷疑的心上。”
9. Flaming 燃燒的
“Burning Love” by Elvis Presley
貓王的《燃燒的愛》
Flaming表示某些東西著火了,也可以表示愛上某些東西,或者是強(qiáng)烈地喜歡某些東西,并且想獲得更多。
在典型的埃爾維斯潮流中,他使用flaming來表示一個女孩帶給他的感覺。在這種情形下,他的大腦在燃燒,感覺她非常性感,他很想擁有她。
“Girl, girl, girl. You gonna set me on fire. My brain is flaming. I don’t know which way to go.”
“女孩,女孩,女孩,你將我置于火上。我的大腦在燃燒,我不知道該去往何處。”
10. Illusions 幻覺
“Gold Dust Woman” by Fleetwood Mac
佛利伍麥克合唱團(tuán)的《金粉女人》
Illusion會扭曲我們對某個圖像或事實(shí)的看法,直到我們徹底改觀。幻覺通常被用在魔術(shù)中,創(chuàng)造魔法錯覺。而且,illusion也可以用來表示謊言。
在這里,幻覺被用來指代我們?nèi)绾慰创龕矍椤?/span>
它表示,有時(shí)候某個來到你生命的人會使你懷疑對愛情的想法。這個人使你重新審視愛情的定義。而且他們有時(shí)能完全取代我們的愛情觀,有時(shí)僅僅稍有改變。
“Did she make you cry. Make you break down. Shatter your illusions of love.”
“她使你哭泣,讓你崩潰,粉碎了你的愛情幻覺。”
相關(guān)閱讀:
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
點(diǎn)擊 “必克英語一對一在線課程”
注冊即可免費(fèi)領(lǐng)取必克英語試聽課程
Or 關(guān)注服務(wù)號,最潮英語學(xué)習(xí)方法、超實(shí)用英語干貨……
都在等你喔!微信掃一掃即可獲得288元的外教一對一體驗(yàn)課!
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<